שפה זרה? לא בעיה: איך להצליח בעבודה בחו"ל גם בלי לשלוט בשפה המקומית
אם אתם לא יודעים לדבר ספרדית אין לכם מה לחפש עבודה בספרד או במדינות דרום אמריקה? ואם אתם לא יודעים מילה אחת בשפה התאילנדית אז לוותר על עבודה בבנגקוק? ומה אם האנגלית שלכם לא שפת אם? עבודה במדינות רבות בעולם לא תהיה רלוונטית? לא, לא ולא! אין ספק שידיעת שפה זרה היא נכס גדול אבל היא ממש לא חובה למי שמחפש עבודה בחו"ל. אז איך להצליח בעבודה בחו"ל בלי ידיעה של השפה המקומית? הנה כמה טיפים מעולים שיעזרו לכם לעבוד ולהרוויח גם במדינה שאתם שולטים בשפה שלה
שימוש באנגלית כשפה מגשרת
בהמון מדינות אנגלית נחשבת לשפה שנייה שרבים מהתושבים מכירים ברמה כזו או אחרת. אם בשפה המקומית אתם *עדיין* לא שולטים נסו להשתמש באנגלית כשפה מגשרת עד שתרכשו ידע רב יותר בשפה המקומית. קראנו לזה שפה "מגשרת" כיוון שהאנגלית יכולה להוות מעיין גשר עד שתרכשו את השפה. אם אתם מתכננים לעבוד במדינה זרה אתם תצטרכו בשלב מסוים ללמוד את השפה המקומית , או לפחות חלק ממנה, ועד אז תוכלו להשתמש באנגלית.
שימוש בכלי תרגום טכנולוגיים
בניגוד לעבר יש היום כל-כך הרבה כלים טכנולוגיים מתקדמים מאוד שיכולים לשמש אתכם לתרגום. אם פעם היה אפשר לתרגם בעיקר מסמכים או מיילים, היום אפשר לתרגם גם שיחות מדוברות, לברר מילים חשובות ולתרגם משפטים שלמים. היעזרו בכלים האלו לתקשורת עם תושבי המדינה הזרה. זה בהחלט יכול לעזור לכם בהתאקלמות הראשונית ובהסתגלות. כמובן שזה גם יעזור לכם ברכישת השפה המקומית, אבל בהחלט אפשר להגיע למדינה זרה בלי לדעת את השפה ועדיין להתאקלם באמצעות שימוש בכלי תרגום טכנולוגיים.
לימוד של מילים שימושיות וביטויים בסיסיים בשפה המקומית
תתפלאו לדעת שלפעמים ידיעה של מספר מילים או כמה משפטים בסיסיים יכולה לגמרי להספיק לכם. לפחות להתחלה… ההמלצה שלנו היא לפני שאתם מגיעים למדינה הזרה ללמוד מילים ומשפטים בסיסיים (תודה, בבקשה ,כמה זה עולה, איפה זה נמצא וכו'). ידיעה של אלו תעזור לכם בהתאקלמות במקום ובשילוב עם שאר הטיפים שהצענו תוכלו להסתדר מצוין במדינה זרה גם ללא שליטה בשפה המקומית.